Pengembaraan

The Odyssey Diterjemahkan oleh Robert Fitzgerald PDF

The Odyssey Diterjemahkan oleh Robert Fitzgerald PDF
  1. Yang merupakan terjemahan terbaik dari Odyssey?
  2. Apa yang diterjemahkan oleh pengembaraan?
  3. Kapan Fitzgerald menerjemahkan Odyssey?
  4. Apa pesan dari pengembaraan puisi?
  5. Adalah pengembaraan yang mudah dibaca?
  6. Haruskah saya membaca Odyssey terlebih dahulu?
  7. Apakah ada terjemahan Odyssey yang berbeda?
  8. Apakah semua terjemahan Odyssey sama?
  9. Siapa satu -satunya wanita yang menerjemahkan pengembaraan?
  10. Adalah feminis pengembaraan?
  11. Apa baris pertama dari pengembaraan dalam bahasa Inggris?
  12. Yang merupakan wanita pertama yang menerjemahkan pengembaraan?
  13. Terjemahan Iliad dan Odyssey yang paling akurat?
  14. Apa terjemahan Iliad dan Odyssey terbaik?
  15. Apakah semua terjemahan Odyssey sama?
  16. Penerjemah Yunani yang paling akurat?
  17. Dapatkah saya membaca pengembaraan tanpa membaca iliad?
  18. Apakah Iliad atau Odyssey lebih sulit dibaca?
  19. Apa perbedaan antara Iliad Homer dan Odyssey?

Yang merupakan terjemahan terbaik dari Odyssey?

Terjemahan Robert Fitzgerald tentang Homer's Odyssey adalah terjemahan modern terbaik dan paling dicintai dari semua puisi epik. Sejak 1961, Odyssey ini telah terjual lebih dari dua juta kopi, dan ini adalah terjemahan standar untuk tiga generasi siswa dan penyair.

Apa yang diterjemahkan oleh pengembaraan?

Terjemahan dan warisan bahasa Inggris. Terjemahan pertama ke dalam bahasa Inggris berdasarkan bahasa Yunani asli Homer adalah oleh penulis naskah dan penyair George Chapman, yang diterbitkan di London pada tahun 1616. Penerjemah awal terkenal lainnya termasuk Alexander Pope (1725–26), William Morris (1887), dan Samuel Butler (1900).

Kapan Fitzgerald menerjemahkan Odyssey?

Robert Fitzgerald lahir pada tahun 1910. Dia terkenal sebagai penerjemah Yunani kuno dan Latin - terutama dari Homer's Odyssey (1961) dan Iliad (1974) dan Virgil's Aeneid (1984); Dia juga menulis beberapa buku puisinya sendiri.

Apa pesan dari pengembaraan puisi?

Tiga tema terpenting di Odyssey adalah keramahan, kesetiaan, dan pembalasan. Masing -masing adalah standar budaya penting yang dipegang oleh orang Yunani kuno, seringkali didukung oleh hukum ilahi.

Adalah pengembaraan yang mudah dibaca?

Ini lebih mudah dibaca. Mungkin lebih karena prosa daripada pengaturan. Menyetel, orang akan berpikir pengembaraan akan lebih sulit untuk diikuti dengan semua lokasi yang berbeda, berbeda dengan hanya Troy, lapangan dan pantai. Namun, ada lebih sedikit karakter untuk tetap lurus.

Haruskah saya membaca Odyssey terlebih dahulu?

Pesanan apa yang harus saya baca homer? Mulailah dengan Iliad dan kemudian maju ke Odyssey. Iliad menceritakan kisah Achilles, Agamemnon, Odysseus dan banyak orang Yunani lainnya yang berperang dengan Troy untuk mengambil Helen (dari Troy) dari Paris (dari Troy). Itu terjadi di minggu -minggu terakhir perang antara orang -orang Yunani dan Trojan.

Apakah ada terjemahan Odyssey yang berbeda?

The Odyssey - epik Yunani kuno yang dikaitkan dengan Homer - telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris setidaknya 60 kali sejak abad ketujuh belas. Tetapi hanya satu dari terjemahan itu adalah oleh seorang wanita.

Apakah semua terjemahan Odyssey sama?

Terjemahan bahasa Inggris

Dalam 205 tahun terakhir, Odyssey telah menginspirasi 61 terjemahan ke dalam bahasa Inggris, dimulai dengan terjemahan George Chapman yang dibuat pada awal 1600 -an. Setiap terjemahan mendekati teks dari perspektif yang berbeda dan dengan prioritas kreatif dan translasi yang berbeda dalam pikiran.

Siapa satu -satunya wanita yang menerjemahkan pengembaraan?

Pada bulan November, Emily Wilson, Profesor Studi Klasik, menjadi wanita pertama yang menerbitkan terjemahan bahasa Inggris dari Homer's Odyssey. Dia tampil di The New York Times Magazine, dan karyanya ditinjau secara positif di New York Times, Washington Post, The Guardian, Time, Vox, NPR, dan banyak outlet lainnya.

Adalah feminis pengembaraan?

Tapi Odyssey bukanlah teks feminis. Odysseus mungkin kesulitan pulang, tapi setidaknya dia bisa berkeliling dunia dan berhubungan seks dengan wanita cantik seperti Calypso dan Circe. Penelope, sementara itu, harus menunggu sementara pelamar yang kasar minum dan karaus di rumah keluarganya, menekannya untuk menikah dengan salah satu dari mereka.

Apa baris pertama dari pengembaraan dalam bahasa Inggris?

[1] Katakan padaku, wahai Muse, tentang banyak perangkat, yang berkeliaran penuh dengan banyak cara setelah dia memecat benteng suci Troy.

Yang merupakan wanita pertama yang menerjemahkan pengembaraan?

Orang MacArthur bukan wanita pertama yang menerjemahkan Homer's Odyssey, tapi dia adalah wanita pertama yang melakukannya dalam bahasa Inggris. Dua tahun lalu, profesor studi klasik Penn Emily Wilson naik menjadi terkenal sebagai wanita pertama yang menerjemahkan The Homer's The Odyssey ke dalam bahasa Inggris.

Terjemahan Iliad dan Odyssey yang paling akurat?

Terjemahan Homer's Iliad oleh Walter Leaf, Andrew Lang, dan Ernest Meyers (selanjutnya, "terjemahan LLM") telah dipuji sejak publikasi pada tahun 1883 sebagai terjemahan bahasa Inggris yang paling literal di pasar pasar.

Apa terjemahan Iliad dan Odyssey terbaik?

Secara umum, yang terbaik dan paling dekat dengan yang asli dalam meter adalah terjemahan Iliad Richard Lattimore & pengembaraan. Saya telah membaca Homer Chapman (versi yang dipuji oleh Keats) dan juga yang lainnya. Tapi, membaca kedua iliad & Odyssey dalam bahasa Yunani asli & lalu terjemahannya?

Apakah semua terjemahan Odyssey sama?

Terjemahan bahasa Inggris

Dalam 205 tahun terakhir, Odyssey telah menginspirasi 61 terjemahan ke dalam bahasa Inggris, dimulai dengan terjemahan George Chapman yang dibuat pada awal 1600 -an. Setiap terjemahan mendekati teks dari perspektif yang berbeda dan dengan prioritas kreatif dan translasi yang berbeda dalam pikiran.

Penerjemah Yunani yang paling akurat?

Deepl Translate: Penerjemah paling akurat di dunia.

Dapatkah saya membaca pengembaraan tanpa membaca iliad?

Juan Francisco Meskipun mereka tidak benar -benar berurutan, saya akan merekomendasikan Anda untuk membaca Iliad terlebih dahulu, kemudian Odyssey. Iliad memberi Anda konteks besar, melibatkan Perang Trojan, banyak karakter (termasuk Odysseus), dan kosmisi Yunani Kuno.

Apakah Iliad atau Odyssey lebih sulit dibaca?

Berdasarkan ulasan, Odyssey tidak sulit dibaca dan bahkan lebih mudah jika dibandingkan dengan Iliad, karya terkenal Homer lainnya. Karena teks asli dari puisi itu ditulis dalam bahasa Yunani, jauh lebih mudah untuk dibaca jika diterjemahkan ke dalam bahasa yang paling akrab dengan pembaca.

Apa perbedaan antara Iliad Homer dan Odyssey?

Iliad, yang ditetapkan selama Perang Trojan, menceritakan kisah murka Achilles. The Odyssey menceritakan kisah Odysseus saat ia pulang dari perang.

Referensi untuk Bagilah et Impera
Apa konsep Divide et Impera?Bahasa apa yang membagi dan Impera? Apa konsep Divide et Impera?: Bagilah dan aturan: Pisahkan oposisi sehingga berhenti...
Perpanjangan kompensatif ε dan ο ke η dan Ω dalam bahasa Yunani Homer
Apa suara panjang dalam bahasa Yunani?Apa vokal panjang vs pendek dalam bahasa Yunani?Konsonan Yunani mana yang memiliki dua suara? Apa suara panjan...
Nama saya Jan., perkenalan
Bagaimana cara memberi diri saya pengantar? Bagaimana cara memberi diri saya pengantar?Mulailah dengan Pernyataan Tenak Tersebar untuk Memperkenalka...