Kyrie Eleison (Yunani untuk "Tuhan memiliki belas kasihan"; transliterasi Latin mengandaikan pengucapan seperti dalam bahasa Yunani modern) adalah ekspresi yang sangat tua, bahkan pra-Kristen, yang digunakan terus-menerus di semua liturgi Kristen Kristen.
- Apakah Kyrie Latin?
- Dari bahasa mana Kyrie Eleison?
- Mengapa Kyrie dalam bahasa Yunani dan bukan bahasa Latin?
- Dari mana asal Kyrie Eleison?
Apakah Kyrie Latin?
Ecclesiastical Latin Kyrie, Kontraksi dari frasa Yunani kuno κύριε ἐλέησον (Kúrie Eléēson, “Lord, memiliki belas kasihan”), dari bahasa Yunani kuno κύριε (kúrie), bentuk vokatif κύριος (kúrios, “kúrie),“ kúrie ”),“ kúrie ”),“ kúrios ”),“ kúrios ”),“ kúrios ”),“ kúrios ”) dari κύριος (kúrios,“ kúrios ”(kúrios”), “kúrios” (kúrios ”),“ kúrios ”(kúrios”), “kúrios” (kúrios ”(kúrios” (kúrios ”(kúrios” (kúrios ”(kúrios” (kúrios ”(kúrios” (kúrios ”),“ Supremasi, otoritas ”), dari proto-indo-Eropa *ḱēw-, *ḱewh₁- (“ membengkak, menyebar, menjadi kuat, ...
Dari bahasa mana Kyrie Eleison?
Dari frasa Yunani kuno κύριε ελέησον (kúrie eléēson), dari vokatif κύριος (kúrios, “tuan”) ditambah bentuk yang diprediksi (orang kedua yang imperatif) dari ἐλεέΩ (Eleéō, “untuk dikesan, untuk menjadi cetakan”)) dari ἐλεέΩ (Eleéō, “untuk dikesan, untuk menjadi cetakan”))) dari ἐλεέΩ (Eleéō, “menjadi KEKAT, untuk menjadi CRASTIFICE”))).
Mengapa Kyrie dalam bahasa Yunani dan bukan bahasa Latin?
Karena itu diadopsi dari timur sangat terlambat, Kyrie Eleison Yunani dipertahankan, sebagai lawan diterjemahkan ke dalam bahasa Latin (Domine, Miserere Nobis).
Dari mana asal Kyrie Eleison?
Dalam Perjanjian Baru, Kyrie adalah judul yang diberikan kepada Kristus, seperti dalam Filipi 2:11. Sebagai bagian dari formula Yunani Kyrie Eleison (“Tuhan, Bersahabat”), kata itu digunakan sebagai petisi pendahuluan sebelum doa formal dan sebagai tanggapan jemaat di liturgi banyak gereja Kristen.