Puisi

Cara menerjemahkan puisi

Cara menerjemahkan puisi
  1. Apa metode menerjemahkan puisi?
  2. Apakah puisi sulit diterjemahkan?
  3. Menerjemahkan puisi mudah?
  4. Bagaimana cara menjadi penerjemah puisi?
  5. Apa tujuh strategi menerjemahkan puisi?
  6. Apakah Anda perlu izin untuk menerjemahkan puisi?
  7. Apa masalah dalam menerjemahkan puisi?
  8. Bahasa mana yang terbaik untuk puisi?
  9. Mengapa puisi tidak mudah diterjemahkan?
  10. Apa itu terjemahan puisi?
  11. Apa yang harus dipertimbangkan dalam menerjemahkan puisi?
  12. Mengapa puisi tidak mudah diterjemahkan?
  13. Apakah Anda perlu izin untuk menerjemahkan puisi?

Apa metode menerjemahkan puisi?

Ringkasan dari tujuh strategi terjemahan puisi ini adalah sebagai berikut: 1) terjemahan fonemik mereproduksi suara bahasa sumber (SL) dalam bahasa target (TL); 2) terjemahan literal mirip dengan terjemahan kata demi kata; 3) terjemahan metrik mereproduksi meter SL; 4) Puisi menjadi prosa mendistorsi akal ...

Apakah puisi sulit diterjemahkan?

Secara khusus, puisi bahkan lebih sulit diterjemahkan karena banyak alasan. Ada banyak faktor yang harus dipertimbangkan termasuk pilihan kata, bahasa figuratif yang digunakan dan metafora. Pada saat yang sama, penerjemah juga harus dapat mentransfer emosi dan pikiran penyair.

Menerjemahkan puisi mudah?

Terjemahan puisi sama sekali bukan tugas langsung, dan tentu saja tidak semudah yang dipikirkan banyak orang. Semua jenis terjemahan bisa rumit, tetapi terjemahan puisi terbukti lebih menuntut karena semua fitur gaya yang bersatu untuk membentuk keindahannya.

Bagaimana cara menjadi penerjemah puisi?

Gelar sarjana biasanya diperlukan untuk menjadi juru bahasa atau penerjemah bersama dengan kemahiran dalam setidaknya dua bahasa, salah satunya biasanya bahasa Inggris. Penerjemah dan penerjemah umumnya tidak memerlukan pelatihan formal, karena mereka diharapkan dapat menafsirkan dan menerjemahkan sebelum dipekerjakan.

Apa tujuh strategi menerjemahkan puisi?

Mereka juga membagi strategi terjemahan gratis menjadi beberapa kategori. Mereka adalah sebagai berikut: terjemahan fonemik, imitasi bait, imitasi meter, imitasi skema sajak, terjemahan ayat Blanke literal, dan terjemahan berima.

Apakah Anda perlu izin untuk menerjemahkan puisi?

Bagaimanapun, Anda tidak perlu izin siapa pun untuk menerjemahkan apa pun yang Anda sukai - menerjemahkan selalu legal - hanya menerbitkan terjemahan Anda yang memerlukan izin.

Apa masalah dalam menerjemahkan puisi?

Pada dasarnya, terjemahan puisi harus menjadi terjemahan semantik untuk sebuah puisi biasanya kaya dengan nilai estetika dan ekspresif. Penerjemah mungkin menghadapi masalah linguistik, sastra dan estetika, dan sosial-budaya dalam menerjemahkannya. Masalah linguistik termasuk kolokasi dan struktur sintaksis yang tidak jelas.

Bahasa mana yang terbaik untuk puisi?

Bahasa Persia dipertimbangkan di antara bahasa paling puitis di dunia.

Mengapa puisi tidak mudah diterjemahkan?

Karena sering bermain dengan bentuk, kata -kata dan musikalitas bahasa, lebih dari genre sastra lainnya, puisi tidak mudah dipinjamkan untuk terjemahan.

Apa itu terjemahan puisi?

Terjemahan puisi ke dalam puisi memerlukan melestarikan sajak, bahasa figuratif dan nada umum dari aslinya. Ini tidak dapat dicapai kecuali penerjemah memiliki bakat dan introspeksi khusus. Beberapa terjemahan puitis, sangat dalam dan asli, telah mengesankan pembaca dalam bahasa lain.

Apa yang harus dipertimbangkan dalam menerjemahkan puisi?

Dengan puisi, ini bukan hanya tentang menerjemahkan teks yang dimaksud, menyampaikan artinya. Ini bahkan bukan hanya tentang menyampaikan pengaruh, seperti halnya prosa. Sebaliknya, untuk menerjemahkan puisi, Anda perlu khawatir tentang beberapa hal sekaligus: makna, mempengaruhi, meter, dan mungkin sajak.

Mengapa puisi tidak mudah diterjemahkan?

Karena sering bermain dengan bentuk, kata -kata dan musikalitas bahasa, lebih dari genre sastra lainnya, puisi tidak mudah dipinjamkan untuk terjemahan.

Apakah Anda perlu izin untuk menerjemahkan puisi?

Bagaimanapun, Anda tidak perlu izin siapa pun untuk menerjemahkan apa pun yang Anda sukai - menerjemahkan selalu legal - hanya menerbitkan terjemahan Anda yang memerlukan izin.

Infinitif dengan cum
Apa artinya datang ke infinitif?Apa bentuk gerund datang? Apa artinya datang ke infinitif?Datang + to-infinitive berarti sesuatu terjadi atau berkem...
Mihi vs Meus. Kapan Menggunakan Yang?
Apa perbedaan antara mea dan mihi?Apa perbedaan antara Mei dan Meae?Apa perbedaan antara meum dan mei? Apa perbedaan antara mea dan mihi?"MEA" adala...
Apa arti _voci populi_ dalam kutipan ini?
Vox populi (/ ˌvɒks ˈpɒpJuːli, -laɪ/ voks pop -yoo -lee, -⁠lye) adalah ungkapan Latin yang secara harfiah berarti "suara rakyat". Ini digunakan dalam ...