Tidak diterjemahkan buku
- Ace of Spades (paperback) ...
- Enam Crimson Cranes (Six Crimson Cranes, #1) ...
- The Awakening (Zodiac Academy, #1) ...
- Pelajaran dalam Pembalasan (Hardcover) ...
- Daftar Bacaan (Hardcover) ...
- Dance of Thieves (Dance of Thieves, #1) ...
- Putri raja bajak laut (putri raja bajak laut, #1) ...
- Untuk serigala (Wilderwood, #1)
- Berapa persentase buku yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris?
- Bagaimana Anda tahu jika sebuah buku diterjemahkan atau tidak?
- Diterjemahkan buku sebagus aslinya?
- Apakah Anda perlu izin untuk menerjemahkan buku?
Berapa persentase buku yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris?
Ini adalah disangkal historis dan akan selalu tetap menjadi kasus bahwa beberapa buku terbaik yang pernah ditulis ditulis dalam bahasa selain bahasa Inggris. Sayangnya, hanya sekitar 3% dari semua buku yang diterbitkan di Amerika Serikat yang bekerja dalam terjemahan.
Bagaimana Anda tahu jika sebuah buku diterjemahkan atau tidak?
Untuk melihat apakah sebuah buku telah diterjemahkan ke dalam bahasa yang berbeda, termasuk bahasa Inggris, cari judul asli dalam katalog Worldcat Union. Bahasa Inggris dan terjemahan lainnya akan muncul dalam hasil bersama dengan catatan untuk karya asli.
Diterjemahkan buku sebagus aslinya?
Ya, terjemahan bisa lebih baik dari aslinya
Ya, penulis asli menciptakan kisah dan ide buku. Tetapi penerjemah memasukkannya dalam bahasa yang bisa kita pahami, dan ada begitu banyak kesenian yang masuk ke dalam proses ini. Penerjemah juga seniman. Begitu banyak perubahan saat berpindah dari satu bahasa ke bahasa lain.
Apakah Anda perlu izin untuk menerjemahkan buku?
Apakah saya perlu izin untuk menerjemahkan buku? Anda tidak dapat menerjemahkan buku tanpa izin penulis, karena mereka adalah pemegang hak cipta untuk teks. Untuk menerjemahkan buku, izin tertulis dari penulis sering diperlukan, atau, jika hak cipta dipegang oleh penerbit, Anda perlu menghubungi mereka sebagai gantinya.