- Apa empat jenis terjemahan dan penafsiran?
- Apa itu kealamian dalam terjemahan lagu?
- Apa faktor utama yang harus dipertimbangkan oleh penerjemah saat menerjemahkan?
Apa empat jenis terjemahan dan penafsiran?
Jenis terjemahan dan interpretasi
terjemahan dan interpretasi legal. terjemahan sastra. Terjemahan dan interpretasi medis. Terjemahan dan interpretasi ilmiah.
Apa itu kealamian dalam terjemahan lagu?
Jadi kealamian berarti lagu yang diterjemahkan harus nyaman untuk mendengarkan penonton, mulus dalam ekspresi dan mudah dipahami. Ritme dan sajak dapat dinilai dari aspek puitis.
Apa faktor utama yang harus dipertimbangkan oleh penerjemah saat menerjemahkan?
Faktor linguistik memberikan pengaruh langsung dan penting pada proses menerjemahkan. Masing -masing faktor linguistik, fonologis, leksikal, sintaksis dan tekstual, dapat mengganggu terjemahan. Dapat diasumsikan dengan aman bahwa perbedaan interlingual merupakan sumber utama kesulitan terjemahan.