Apa pendekatan Cicero untuk terjemahan?
Cicero dan Jerome memiliki pandangan yang sama tentang mempertahankan gaya asli dalam terjemahan sastra. Cicero berpikir bahwa tidak perlu menyampaikan kata demi kata dalam proses terjemahan, tetapi untuk menjaga gaya dan kekuatan bahasa umum (Cicero, 1949: p. 365).
Apa kontribusi Cicero untuk terjemahan?
Cicero, sebagai penerjemah serta orator, cocok dengan setiap kata, sosok retorika dan frasa dengan gaya, konsepsi dan situasi pekerjaan untuk mengekspresikan paling efektif vim orationis. Dengan kata lain, orator konversi berarti conversi conversi.